ATRASO
Onde está o atraso, está o sofrimento, ninguém se compreende, ninguém se entende. E, na mesma hora que estão se entendendo, desentende-se. Isto é prova de que não estão adiantados, pois, se estivessem, entender-se-iam muito bem. Onde há desastres não há adiantamento porque, o atrasado, é que não sabe o que faz, e por não saber sofre as consequências dos desastres. Por conseguinte, está visto que todos caminham em multiplicaçoes de ruínas, por viverem num mundo de atrasados.
( Mais detalhes deste conhecimento nos livros: Universo em Desencanto )
RETARDEMENT
Là où il y a retardement, il a la souffrance, personne ne se comprend, persone ne s'entend. En même temps que les gens sont en accord, ils sont en désaccord. Cela est pour vous démontrer que vous n'êtes pas évolués puisque si vous l'étiez vous vous comprendriez très bien. Là où il y a des désastres, il n'y a pas d'évolution parce que l'arriéré ne sait pas ce qu'il fait : comme il ne sait pas ce qu'il fait, il subit les conséquences des désastres. Par conséquent, il est clair que vous vous avancez tous en multipliant les ruines puisque vous vivez dans un monde d'arriérés.
( Plus de détails dans livres: Univers en Désenchantement
Auteur : Rationnel Supérieur)
ATRASO
Donde está el atraso, está el sufrimiento, nadie se comprende, nadie se entiende. Y en el mismo momento en que están entendiéndose, se desentienden. Esto es una prueba de que no están adelantados, pues si lo estuviesen, se entenderían muy bien. Donde hay desastres no hay adelanto, porque el atrasado, es el que no sabe lo que hace y por no saberlo, sufre las consecuencias de los desastres. Por conseguiente, está visto que todos caminan en multiplicaciones de ruínas, por vivir en un mundo de atrasados.
(Más detalhes: en los libros Universo en Desencanto
Autoria del Racional Superior)