SOUFFRANCE
La souffrance retarde de Plus en Plus les vivants, déjà arriérés. Le monde est de souffrance et tous sont des souffrants, ils oublient de comprendre que la souffrance a été créée par les propres habitants de ce monde.
Qui a inventé les arts destructeurs ?
Ce sont les habitants euxmêmes !
Qui a inventé l'effort de la Science?
Ce sont les habitants euxmêmes ! Et pourtant, les auteurs de la souffrance, c'est vous-même .
(Plus de détails dans livres: Univers en Désenchantement Auteur : Rationnel Supérieur)
SOFRIMENTO
O sofrimento atrasa cada vez mais os viventes já atrasados. O mundo é de sofrimentos e todos são sofredores, mas esquecem de compreender que o sofrimento foi feito pelos próprios habitantes do mundo.
Quem inventou as artes destruidores? Foram os próprios habitantes!
Quem inventou o esforço da ciência ?
Foram os próprios habitantes ! portanto, os causadores do sofrimento são vocês mesmos.
(Mais detalhes deste conhecimento nos livros: Universo em Desencanto )
SUFFERING
The suffering retards each time more the living beings who are already behind. The world is of suffering and all are sufferers,
but you forgot to understand that suffering was done by the own inhabitants of the world.
Who invented the destructive arts? It was the inhabitants themselves!
Who invented the effort of science? It was the inhabitants themselves!
Therefore, the causers of suffering are you yourselves.
( Book UNIVERSE IN DISENCHANTMENT, author RATIONAL SUPERIOR)
SUFRIMIENTO
El sufrimiento atrasa cada vez más a los seres viventes y atrasados. EL mundo es de sufrimientos y todos son sufridores, pero se olvidan de compreender que el sufrimiento fué hecho por los propios habitantes del mundo.
¿ Quien inventó las artes destructoras ?
Fueron los propios habitantes.
¿Quien inventó el esfuerzo de la ciencia?
Fueron los propios habitantes.
Por lo tanto, los causantes del sufrimiento sois vosotros mismos.
(Más detalhes: en los libros Universo en Desencanto
(Autoria del Racional Superior)